Figure Descriptions
Figure 2.1. Diagram showing a digitization workflow, including production coordination, people and labor, technical tools, and interdepartmental dependencies. The examples shown include digitizers’ physical and intellectual labor and expertise, as well as such things as funding, management, and that these objects become part of the digital humanities and cultural heritage communities through display and interoperability.
Figure 3.1. TRANSCRIPTION OF TWEETS:
Zoe LeBlanc @Zoe_LeBlanc Jan 7
Extremely niche tweet but for #DH #digitalhumanities folks doing data visualization just wanted to share that Altair altair-viz.github.io is able to correctly display Arabic characters 🎉 🙌🏽
Would love to hear if others have tried it w/ #MultilingualDH 🙏🏾
Zoe LeBlanc @Zoe_LeBlanc Jan 7
this is what seaborn & matplotlib produce fyi 😬🙈
The second tweet is accompanied by a data plot with a half dozen or so sized and labeled points and a trendline. The language used for the labels is Arabic, however, it does not display correctly. The Arabic letters are in the correct order, but display from left to right, similar to a Latin language, and they are also not connected in the cursive manner as they should be. The centering of the word on top of the point is miscalculated for this reason as well.
Figure 3.2. This map visualizes the region roughly comprising southern Europe, North Africa, Saharan Africa, and Southwest Asia, where right-to-left languages are most prevalent. There are no political borders on this map. There are pie charts shown over each country for which Wikipedia collects statistics about the number of views in specific languages. Using statistics from 2018, we aggregated the number of views for all right-to-left modern languages (mostly Arabic, Hebrew, and Persian) and all views for left-to-right languages. The darker portions of the pie charts illustrate the percentages of page views in right-to-left languages. It is easy to see that for many countries in North Africa and Southwest Asia, particularly around the Arabian peninsula, that right-to-left literacies are very important for an open knowledge sharing community such as Wikipedia.
Figure 3.4. This screenshot of the Internet Archive's BookReader interface shows a facing page Syriac-Latin book (with Syriac on the left and Latin on the right), although the content of the language is not important for understanding this image. The figure demonstrates how digitized versions of books which contain right-to-left text do not imitate the native experience of right-to-left reading. The progress slider is on the left and the interface turns pages to the left. One would expect the opposite.
Figure 9.1. This image has a double meaning. It is from a pamphlet created by the Congress of Racial Equality (CORE), which is the subject of author Nishani Frazier's book and website. It also is a symbolic reference to the broader question of participatory democracy and shared power in DH concepts, which seek to incorporate broad discussion and consensus approval among black stakeholders in DH projects.
Figure 9.3. This image is the logo for Hilary Green’s Hallowed Grounds Project. It intentionally uses a historical HABS Survey image of an existing structure at the University of Alabama and the text reflects that project’s goals of recovering and reinserting the experiences of enslaved African Americans and their legacy for current campus constituent communities.